|
TEDE >
Teses e Dissertações >
Enfermagem: Coleção de Dissertações, Mestrado. >
Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/123456789/692
|
Title: | Adaptação transcultural do protocolo Spikes de comunicação de más notícias para língua Portuguesa do Brasil |
Authors: | MACHADO, Fernando Augusto |
???metadata.dc.advisor???: | TROVO, Monica |
Keywords: | Comunicação em Saúde Informação Relações interpessoais Cuidados paliativos |
Issue Date: | 2017 |
Series/Report no.: | 610.73 M149a |
Abstract: | Introdução: A comunicação de más notícias constitui uma árdua tarefa realizada pelo
profissional de saúde, em distintos contextos. Diante da revisão dos artigos
relacionados ao assunto e as citações nos mesmos, nota-se que com frequência é
utilizado o protocolo SPIKES – A Six-Step Protocol for Delivering Bad News1 para
auxiliar o profissional de saúde a comunicar más notícias. Objetivo: Realizar a
Adaptação transcultural do protocolo SPIKES de comunicação de más notícias para
a língua portuguesa do Brasil. Método: pesquisa metodológica, segundo as etapas
propostas por diretrizes internacionais: tradução, síntese das traduções, retrotradução
e revisão quanto aos critérios semânticos, idiomáticos e culturais por comitê de juízes.
Para tanto, foram recrutados nove juízes a preencher um formulário, que verificou seu
grau de concordância e possíveis sugestões. Com as considerações dos juízes foi
elaborada a versão final do protocolo na língua portuguesa, que foi avaliada por 13
profissionais de saúde com formação teórica em Cuidados Paliativos. Resultados: Dos
juízes especialistas que participaram do estudo, 6 (66,7%) era do sexo feminino e a
média de tempo de atuação na área foi de 22,1 anos (dp ±9,2). Houve bom percentual
de equivalências na avaliação dos juízes nos itens, semântica e idiomática, cultural e
conceitual, para as sentenças que formam as seis etapas do protocolo: Setting up,
Perception, Invitation, Knowledge, Emotions, Strategy and Summary. O pré-teste
referiu-se à aplicabilidade do protocolo traduzido, indicando alto percentual de
concordância sobre sua utilidade e atendimento às necessidades do profissional no
processo de comunicação de más notícias. Conclusão: Esta análise sugere que o
protocolo é fidedigno para a comunicação de más notícias no Brasil no contexto
paliativista, podendo ser utilizado pela equipe multiprofissional. |
URI: | http://hdl.handle.net/123456789/692 |
???metadata.dc.type.dissertation???: | Dissertação |
Appears in Collections: | Enfermagem: Coleção de Dissertações, Mestrado.
|
Files in This Item:
File |
Description |
Size | Format |
FERNANDO AUGUSTO MACHADO.pdf | | 2026Kb | Adobe PDF | View/Open |
|
All items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved.
|